《月令》:「季秋伐蛟取鼉,以明蛟可伐而龍不可觸也。」蛟之為物,不識其形狀。非有鱗鬣四足乎?或曰,虯蜧蛟蝹,狀如蛇也。南僧說蛟之形,如馬蟥,即水蛭也,涎沫腥粘,掉尾纏人,而噬其血。蜀人號為「馬絆蛇」。頭如貓鼠,有一點白,漢州古城潭內馬絆蛇,往往害人。鄉里募勇者伐之,身塗藥,游泳於潭底,蛟乃躍於沙汭,蟠蜿力困,裡灌噪以助,竟斃之。(出《北夢瑣言》)
【譯文】
《月令》裡說:「九月殺蛟捕鱷,以說明蛟可以殺伐而龍不可觸動。」蛟這種東西,不知道它是什麼樣子。沒有鱗、鬣和四條腿嗎?有的人說,虯、蜧、蛟、蝹,樣子和蛇差不多。南方的和尚說,蛟的樣子象馬蟥,就是水蛭,一身又腥又粘的涎沫,掉過尾巴來纏住人吸人的血。蜀人稱它為「馬絆蛇」,說它的頭象貓和老鼠,有一個白點兒。漢州古城潭內的一條馬絆蛇,往往害人。鄉里招募勇敢的人殺它。那人身上塗了藥,潛水到潭底,把蛟逼到沙灘上,鄉里人歡呼著跑上去相助,到底把它整死了。
arrow
arrow
    全站熱搜

    o918poiu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()