close
許多人除了自己的母語之外,還掌握幾門外語。德國科學家的一項最新研究
顯示,人們之所以在使用不同的語言時可以迅速“切換”而不會混淆,是因為各
種語言的不同發音規則如同一個“篩檢程式”,使得說話者可以分辨出不同語
言,進而自如切換。
德國馬格德堡的奧托。馮。格裏克大學的科學家蒙特帶領的研究小組,選取
能夠熟練掌握西班牙語和加泰羅尼亞語(西班牙東北地區語言)的人作為研
究物件,讓其對西班牙語詞匯、加泰羅尼亞語詞匯和故意編造的“偽辭彙”進行
辨別。
研究人員同時利用核磁共振技術監測受試者腦部活動。結果發現,與只會一
門語言的人直接從單詞聯繫到其含義的過程相比較,雙語受試者總是先確定
其語言種類,然後才反應出其含義。科學家認為,這是由於各種語言不同的
發音規則如同一個“篩檢程式”,首先確定語言並“關閉”掉腦部對另外一種語言
的反應能力,然後才分辨其含義。
科學家介紹說,以前人們認為可能是大腦的不同功能區分別控制各種語言,
才使得人們在各種語言間切換時不至混淆。但新發現表明,各種語言在腦部
屬於同一腦部功能區管理,語言的發音規則才是控制其識別機理過程的關
鍵。
Author :
顯示,人們之所以在使用不同的語言時可以迅速“切換”而不會混淆,是因為各
種語言的不同發音規則如同一個“篩檢程式”,使得說話者可以分辨出不同語
言,進而自如切換。
德國馬格德堡的奧托。馮。格裏克大學的科學家蒙特帶領的研究小組,選取
能夠熟練掌握西班牙語和加泰羅尼亞語(西班牙東北地區語言)的人作為研
究物件,讓其對西班牙語詞匯、加泰羅尼亞語詞匯和故意編造的“偽辭彙”進行
辨別。
研究人員同時利用核磁共振技術監測受試者腦部活動。結果發現,與只會一
門語言的人直接從單詞聯繫到其含義的過程相比較,雙語受試者總是先確定
其語言種類,然後才反應出其含義。科學家認為,這是由於各種語言不同的
發音規則如同一個“篩檢程式”,首先確定語言並“關閉”掉腦部對另外一種語言
的反應能力,然後才分辨其含義。
科學家介紹說,以前人們認為可能是大腦的不同功能區分別控制各種語言,
才使得人們在各種語言間切換時不至混淆。但新發現表明,各種語言在腦部
屬於同一腦部功能區管理,語言的發音規則才是控制其識別機理過程的關
鍵。
Author :
全站熱搜
留言列表